Wednesday, January 7, 2015

Certified translations of syllabus from Mexico

In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for a quote. 

Please notice that we do not return originals.
Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, zelle,   paypal and other methods. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type, except for IERF which only accepts omission of bibliography

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

We translate syllabus for:

SYLLABUS TRANSLATIONS

COURSE OUTLINE TRANSLATIONS

1 (877) 626-0642 

1 (855) 337-2852

info@legaltranslationsystems.com

WhatsApp: 001 (786) 5431687 (Carlos)

Legal Translation Systems is an expert in translating syllabus/course outlines for graduates who are in need of validating their professional credentials or validation of credits for U.S. studies.

These documents are fairly long, although some Universities in other countries have now adopted a more streamlined syllabus format, that closely resembles the U.S. syllabus.

Legal Translation Systems translates syllabus from

  • Spanish
  • Portuguese
  • French
  • Italian
  • Other European languages

HOW TO PROCEED

Please send your documents to legaltranslationsystemsquote@gmail.com for pricing. You must also indicate to whom you are presenting the syllabus, certain agencies accept partial translations, others such as IERF require full translations.

PHYSICAL THERAPY Accepted by agencies such as FCCPT, etc)

ENGINEERING  (Civil, Mechanical, Metallurgical, Chemical, Industrial, Nuclear, Automotive, Mining, Aviation, Genetic, Medical, Biomedical, Naval, Industrial, Airspace, Electronic, Electrical, Hydrological, Environmental, Military, Calculation, Computer, Geological, Artificial Intelligence, Agricultural, Food, Traffic, Software, Petroleum, etc.)

LAW

MEDICINE

ARCHITECTURE

DENTISTRY

NURSING

BUSINESS ADMINISTRATION/ECONOMICS/FINANCE

SOCIAL SERVICE

PHILOSOPHY

DIVINITY/THEOLOGY

HUMANITIES

INFORMATION TECHNOLOGY, ROBOTICS, TECHNOLOGY

EDUCATION

PHARMACOLOGY

DESIGN

CHEMISTRY, PHYSICS, BIOLOGY, ZOOLOGY, ANIMAL SCIENCE, AGRICULTURAL SCIENCE, MATHEMATICS, GEOLOGY

 In addition to the syllabus, you are normally required to translate diplomas and transcripts as well.

 LEGAL TRANSLATION SYSTEMS

Miami Beach, since 1982. Over 50,000 CLIENTS PROUDLY SERVED

(877) 626-0642

Translating documents for:

FCCPT, WES (World Education Services), IERF, FCSA (Foreign Credentials Svc of America), ECFMG, NCLEX, ERES Educational Records Evaluation Service), NAAB, NCARB, ACREVS, CAREE (Center for Applied Research Evaluation Education), CLARB, Modio Health, Evalcompany, IFCS (Institute for Foreign Credentials Services), California Architects Board, International Accreditation Service, Academic Evaluation Svc (AES), Educational Credential Evaluators ECE, Medtrainer, SDA National, Academic Credentials Evaluation Institute (ACEI), Alianza Academic Evaluations, Evaluation Service Inc, Foreign Credentials Svc of America, Increo Evaluations, Scholaro, SDR Evaluation Consultants, Ucredo, Global Language, International Evaluation Services, Lisano International, Josef Silny & Associations (JS&A), Florida Board of Education, Open Group, Naab (National Architectural Accreditation Board), NCEES, Educational Credential Evaluators, Educational Perspectives, Foreign Academic Credentials Svc, Global Credential Evaluators, Foundation for International Services, The Evaluation Company, Transcript Research, International Education Evaluation, International Consultants of Delaware, International Academic Credential Evaluators, Bruscan,  The Evaluation Credentials, TBPES (Texas)

Among the subject areas are: 

PHYSICAL THERAPY Accepted by agencies such as FCCPT, etc)

ENGINEERING  (Civil, Mechanical, Metallurgical, Chemical, Industrial, Nuclear, Automotive, Mining, Aviation, Genetic, Medical, Biomedical, Naval, Industrial, Airspace, Electronic, Electrical, Hydrological, Environmental, Military, Calculation, Computer, Geological, Artificial Intelligence, Agricultural, Food, Traffic, Software, Petroleum, etc.)

LAW

MEDICINE

ARCHITECTURE

DENTISTRY

NURSING

BUSINESS ADMINISTRATION/ECONOMICS/FINANCE

SOCIAL SERVICE

PHILOSOPHY

DIVINITY/THEOLOGY

HUMANITIES

INFORMATION TECHNOLOGY, ROBOTICS, TECHNOLOGY

EDUCATION

PHARMACOLOGY

DESIGN

CHEMISTRY, PHYSICS, BIOLOGY, ZOOLOGY, ANIMAL SCIENCE, AGRICULTURAL SCIENCE, MATHEMATICS, GEOLOGY 

Any queries will be answered in English.
Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

No comments:

Post a Comment